ON GOING PROJECT
vaivém - substantivo entre eu e tu
shuttle - noun between me and you
O astronauta entra dentro do veículo espacial. Vai para lá das estrelas procurar o inexplicável e volta. Eu e tu decidimos embarcar num outro vai e vem, utilizando a tecnologia da caneta, a imprevisibilidade da comunicação e o papel. Dentro da nossa nave espacial viajam, na ida, palavras, memórias e imagens... na volta, o imaginário, da frente e verso do papel, de ti e das tuas circunstâncias, histórias sobre aquilo que vai e vem alternadamente de um ponto a outro.
'vaivém - substantivo entre eu e tu' resultará numa coletânea de contos a partir das imagens e escritos de postais, e do seu remetente, enviados à Inês Lampreia.
The Astronaut goes inside the spaceship looking out for the inexplicable beyond the stars, and return. You and I decided to ship on another "comes and goes", using pen technology, paper and the unpredictable communication. Within our spaceship are sent words, memories, images... and in return, comes the imaginary, the front and back of the postcard, you and your circumstances, stories from what "comes and goes" alternately from one point to another.
'Shuttle - noun between me and you' will result in a collection of short stories from the images and writings of postcards, and its sender, sent to Inês Lampreia.
vaivém - substantivo entre eu e tu
shuttle - noun between me and you
O astronauta entra dentro do veículo espacial. Vai para lá das estrelas procurar o inexplicável e volta. Eu e tu decidimos embarcar num outro vai e vem, utilizando a tecnologia da caneta, a imprevisibilidade da comunicação e o papel. Dentro da nossa nave espacial viajam, na ida, palavras, memórias e imagens... na volta, o imaginário, da frente e verso do papel, de ti e das tuas circunstâncias, histórias sobre aquilo que vai e vem alternadamente de um ponto a outro.
'vaivém - substantivo entre eu e tu' resultará numa coletânea de contos a partir das imagens e escritos de postais, e do seu remetente, enviados à Inês Lampreia.
The Astronaut goes inside the spaceship looking out for the inexplicable beyond the stars, and return. You and I decided to ship on another "comes and goes", using pen technology, paper and the unpredictable communication. Within our spaceship are sent words, memories, images... and in return, comes the imaginary, the front and back of the postcard, you and your circumstances, stories from what "comes and goes" alternately from one point to another.
'Shuttle - noun between me and you' will result in a collection of short stories from the images and writings of postcards, and its sender, sent to Inês Lampreia.
"dá-me limão. oferece-me um doce. alimenta-me de açúcar. encontra-me algo amargo. não sei que te diga... mas não te esqueças, reconsidera, pois em breve seguirei o meu caminho"
"give me lemon. offers me a sweet. feed me with sugar. find me something bitter. I don't know what to tell you... but do not forget, reconsiders, because soon I will be on my way" |
"subiu a escadaria para lhe dizer mais uma vez o absurdo do amor. não insistes, mesmo assim vou repetir o movimento vezes sem conta e, acredita, não me cansarei. Nunca."
"she climbed the stairs to tell him once again the absurdity of love. You don't insist, but I will still repeating the movement again and again and, believe me, I shall not get tired. never." |
"da bocarra saía um hálito pútrido, bafio escarlatinoso. demasiado perto. a pobre sacou o pau de cipreste e enfiou-o na jugular do homem. bastou, contudo, um segundo para se aperceber. Se ao menos fosses mesmo um pirata, pensou."
"from the maw came out a putrid breath, a scarlet fever from a musty mouth. too close. the poor girl took out the cypress stick and stuck it in the man's jugular. however, a second was enough to realize. If only you were a pirate, she thought." |
"o lábio gretou nessa manha. a fenda podia ter quase o tamanho da que se lhe abria devagarinho lá dentro, no casulo da saudade. mas a ideia orginal era resistir. decidiu encaminhar-se para o mercado. desceu a rua. subiu os degraus do autocarro. viajou. desceu do transporte. virou a esquina e entrou no estranho cenário"
"The lip cracked this morning. The slit could almost have the size from the wound that was opening slowly inside, in the cocoon of missing. but the original idea was to resist. So decided to go to the market. Walked down the street. Climbed the bus steps. traveled. got out from the bus. turned the corner and entered to the strange scene. " |
- que trazes na mão?
- aquilo que resta... - se não dizes, juro que te empurro para o abismo. - trago o que resta das minhas ilhas... - uma ilha não cabe na mão de ninguém! - também o mal não deveria caber em ti. - what have you got in your hand? - what remains ... - if you don't say, I swear I'll push you into the abyss. - I bring what remains of my islands... - an island does not fit in the hand of anyone! - also evil should not fit on you. |